IslamAwakened
Helping the West read the Qur'an since 2003
Home
Qur'an
Index
English
Translations
Word-for-Word
Block View
Word-for-Word
Column View
Non-English
Languages
Help
←Prev
Ayah al-Qadr (Power, Fate, The Majesty) 97:1
Next→
Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
BEHOLD, from on high have We bestowed this [divine writ] on Night of Destiny
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely We sent it down on the Night of Determination
Safi Kaskas
We sent this [Book] down during the Night of Decree.
Listen:
Ads by Muslim Ad Network
Source Arabic and Literal tools
Arabic
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ
Arabic
إِنَّآ
أَنزَلْنَـٰهُ
فِى
لَيْلَةِ
ٱلْقَدْرِ
www.quran.live
innā
anzalnāhu
fī
laylati
l-qadri
www.quran.live
Indeed
!
We
sent it
(i.e., Qur’an)
down
in
the
Night
of
Power
(i.e., Destiny, Decree)
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, We revealed it in (the) Night (of) Power.
Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
BEHOLD, from on high have We bestowed this [divine writ] on Night of Destiny
M. M. Pickthall
Lo! We revealed it on the Night of Predestination
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Indeed, ˹It is˺ We ˹Who˺ sent this ˹Quran˺ down on the Night of Glory.
Safi Kaskas
We sent this [Book] down during the Night of Decree.
Wahiduddin Khan
We sent it [Quran] down on the Night of Destiny
Shakir
Surely We revealed it on the grand night
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, We caused it to descend on the night of power.
T.B.Irving
We have sent it down on the Night of Power!
Abdul Hye
Surely! We have sent this (Qur’an) down in the night of Decree (Qadr).
The Study Quran
Truly We sent it down in the Night of Power
Talal Itani & AI (2024)
We revealed it on the Night of Destiny.
Talal Itani (2012)
We sent it down on the Night of Decree
Dr. Kamal Omar
Verily We, We have made it descend in a night of
Al-Qadr
(The Destiny, Power, Majesty, Decree, Assessment, Measure)
M. Farook Malik
Surely We have revealed this (Qur’an) in the night of Qadr
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely We sent it down on the Night of Determination
Muhammad Sarwar
We revealed the Quran on the Night of Destiny
Muhammad Taqi Usmani
We have sent it (the Qur‘an) down in the Night of Qadr
Shabbir Ahmed
Behold, We have revealed it in the Night of Majesty
Dr. Munir Munshey
Certainly, We have revealed it _ (the Qur´an) _ in the Night of Decree
Syed Vickar Ahamed
We have indeed revealed this (Message, Quran) in the Night of Power (Honor)
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, We sent the Qur'an down during the Night of Decree
[The Monotheist Group] (2017 Edition)
We have sent it down in the Night of Decree.
Abdel Haleem
We sent it down on the Night of Glory
Abdul Majid Daryabadi
Verily We! We have sent it down on the night of Power
Ahmed Ali
TRULY WE REVEALED it on the Night of Determination
Aisha Bewley
Truly We sent it down on the Night of Power.
Ali Ünal
We have surely sent it (the Qur’an) down in the Night of Destiny and Power
Ali Quli Qara'i
Indeed We sent it down on the Night of Ordainment
Hamid S. Aziz
Verily, We sent it (the Quran) down on the Night of Power
Ali Bakhtiari Nejad
Indeed, We sent it (Quran) down in the night of destiny/power.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
We have indeed revealed it in the Night of Power
Musharraf Hussain
We sent down
the Quran on the Night of Destiny,
Maududi
Behold, We revealed this (Qur´an) on the Night of Power
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
We have sent it down in the Night of Decree.
Mohammad Shafi
We have indeed bestowed it [the Qur'aan] in the night of Divine Decree
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, We sent it down in the blessed and valuable night.
Rashad Khalifa
We revealed it in the Night of Destiny
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We sent this (the Holy Koran) down on the Night of Honor
Maulana Muhammad Ali
Surely We revealed it on the Night of Majesty -
Muhammad Ahmed & Samira
We (E) descended it in the predestined/destiny night
Bijan Moeinian
What a night it is that Qur’an was revealed in it
Faridul Haque
We have indeed sent down the Qur’an in the Night of Destiny
Sher Ali
Surely, WE sent it down during the Night of Decree
Edip Yuksel
We have sent it down in the Night of Decree.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, We sent down this (Holy Qur’an) during the Night of Destiny
Amatul Rahman Omar
We began to reveal it (- the Qur'an) during the Night of Majesty (- a Night usually in the last ten days of the month of Ramadzan)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily! We have sent it (this Quran) down in the night of Al-Qadr (Decree
Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Behold, We sent it down on the Night of Power
George Sale
Verily We sent down the Koran in the night of al Kadr
Edward Henry Palmer
Verily, we sent it down on the Night of Power
John Medows Rodwell
VERILY, we have caused It to descend on the night of POWER
N J Dawood (2014)
WE REVEALED it on the Night of Qadr.³
New, Partial, or In Progress Translations
Saeed Malik
Indeed,
WE
sent it [i.e., the Quran] down in the Night of Divine Apportionment [
Qadar
]
Shuaib Abdullahi
Indeed (Innaa), We revealed it (44:3) (Anzal'naa-hu) in (Fii) the night (Lai'lati) of destiny (El'Qad'r)*.
Fode Drame
Indeed We have sent it down in the night of the dispensation.
Munir Mezyed
Verily, We revealed the Qurʾān on the Night of Ordainment.
Sahib Mustaqim Bleher
We revealed it during the night of destiny.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation
We sent it down on the Night of Determination.
Linda “iLHam” Barto
We have indeed bestowed this [revelation] on the Night of Power.
Irving & Mohamed Hegab
We have sent it down on the Night of Power!
Samy Mahdy
Surely, We sent it down on The Predestination’s (Al-Qadar) Night.
Sayyid Qutb
From on high have We bestowed it [i.e. the Qur'Än] on the Night of Power.
Ali Quli Qarai
Indeed We sent it down on the Night of Ordainment.
Thomas Cleary
Verily We have sent this in the Night of Power.
Ahmed Hulusi
Indeed, We disclosed it (the Quran) during the Night of Power (of Muhammad [saw])!
Safiur Rahman Mubarakpuri
Verily, We have sent it down in the Night of Al-Qadr.
A. S. Mohamed
Indeed, We brought it down on the Night of Decree.
Torres Al Haneef (partial translation)
Surely We sent it down on the Night of Power
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim
We revealed it - the Quran - commencing at the highest esteemable Night (in the month of Ramadan -the month of fasting-.
Mir Aneesuddin
We certainly sent it** down during the night of Al Qadr. ** The Quran
The Wise Quran
Indeed, We sent it down in the Night of Power.
Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power
OLD Literal
Word for Word
Indeed, We revealed it in (the) Night (of) Power
OLD Transliteration
Inn
a
anzaln
a
hu fee laylati alqadr
i
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!
If you can help on a monthly basis,
Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened